vendredi 20 mai 2011

Hara-kiri et Seppuku

Au festival de Cannes, quelques films japonais sont passés. L'un d'entre eux, "Hara-kiri: Death of a Samurai" est intéressant, sur son titre "Hara-kiri". En fait, ce film a été déjà passé en Cannes, 1963. Le titre est aussi "Hara-kiri". Mais le titre originaire n'est pas le même. Le remake est "一命" Ichimei = Une vie. Celui de l'original est "切腹" Seppuku = Hara-kiri.

Alors, c'est quoi, la différence entre Hara-kiri et Seppuku? Les deux sont japonais.
  • Hara-kiri........腹切(り)
  • Seppuku.........切腹
腹 signifie la ventre, 切 couper. Pour les Japonais, c'est difficile à expliquer la différence. On peut dire quand même que hara-kiri est en kun'yomi et que seppuku en on'yomi. Donc c'est une question de lecture?

http://pub.ne.jp/satuki73/?entry_id=2667266
切腹と腹切りの違いは高級な武士が作法にのっとってするのが切腹、下級武士がするのが腹切りということです。
La différence entre Seppuku et Harakiri, Seppuku concerne le samouraï supérieur et Harakiri l'inférieur.
http://www.arc.ritsumei.ac.jp/archive01/theater/html/yakusya/ukiyoeten/chushingura.htm
切腹と「腹切り」の違いは、死を選ぶ状況と手順の違い、階級の違いなどによる。
La différence dépend de la situation, de la méthode ou de la classe.
http://www2.gol.com/users/kinosita/rakugo/kuradetchi.html
判官には「切腹」、勘平には「腹切り」という言葉が当てられている。これは、判官の場合は作法に則ったものであるので切腹、対して勘平は作法もなにもなく、いたたまれなくなって刀を腹へ突き立てたので、腹切り、ということ。
la mort du jury est Seppuku, celle de Kanpei Harakiri. Le cas du jury suit la méthode. Donc c'est Seppuku. Au contraire, celui de Kanpei ne suit rien et au bout de patience, il a coupé sa ventre pour le remords.

Donc, de nos jours, on peut dire que Seppuku est un assassinat. Plus précisément, c'est un suicide avec un coup de main(par une personne qui coupe le cou = 介錯 kaisyaku, pour atténuer la douleur, tuer dès que possible). Et harakiri n'est qu'un suicide de coupure au ventre . Enfin, il paraît que dans le film on peut voir la méthode......

Il y a encore une différence entre Seppuku et Harakiri. Les Japonais n'emploient pas beaucoup le mot Harakiri. C'est plutôt souvent employé parmi les étrangers. Il y a pas mal d'explications pour ça. L'une est sur Algernon Bertram Freeman-Mitford, un diplomate anglais. Il a rédigé "Tales of Old Japan" qui explique la culture du Japon. Grâce à ce livre, le mot harakiri est devenu connu. Mais pourquoi pas seppuku mais harakiri? On dit que harakiri est plus facile, simple et claire...etc. C'est compréhensible, n'est-ce pas? Hara est la ventre, Kiri est couper(coupure) pourtant Se n'est pas couper et Puku n'est pas la ventre.

Enfin, actuellement, personne ne peut expliquer la différence entre ces 2 mots. Le temps a changé. Le mot "Hara-kiri" est en Cannes comme "Seppuku" avec Samouraï. Je pense, les vrais samourai, qui sont aux cieux, ils espèrent que l'esprit de "Seppuku" existe dans le mot "Hara-kiri".


*un ajout
Maintenant je dis comme ça: Seppuku est une cérémonie. Harakiri est un acte.